Search

2021年1月16日星期六

ELVENKING - Invoking The Woodland Spirit

 

歌詞意譯︰

 This is an ode to the woodland spirit
The ghost of everything that was alive
Dried, deceased and turned to dust, by the curse of time
Twisted branched face and stag-like antlers
He walked this earth and he was not a lie
Passed, demised, martyred, put to death... the curse of man
這是致與木林精靈的頒歌
一切一切曾經活過的魂魄
時間詛咒其乾枯化為塵土
雄鹿般的角配上歪枝的臉
他是如實地走在這土地上
穿過了,遺棄了,被殺害,被處死,人之咒

Hounded, darkened and laid underneath
Wrecked and pulverized, he rots down beneath
被獵捕,被沉暗,被淹埋
被傷害,被絞殘粉碎,他在土下漸漸腐爛

By the light of a brighter moon
The wake of a rising boon - the woodlands awake
As we gaze up to the sky, the stars align and he lives forever
By the light of the brighter moon
The chant of a dismal tune - the woodlands awake
As the seers point at the signs, the stars align as we invoke his arrival
在更皎潔更明亮的月光照耀下
光耀的恩賜醒過來,木林甦醒
當我們凝望天空時,群星成象,而他得永生
在更皎潔更明亮的月光照耀下
那悲愴的頒聲響起,木林甦醒
當先知指著星象時,群星成象,而我們期待他降臨

In a moment of the purest splendour
The father of us all now comes to life
Hush and mute the lies of Christ and the curse of man
Any by the power of the woodland spirit
All creatures will find peace and live through the night
Destined to find, awakening, and peace of mind
在那一剎最純粹輝煌的時刻
我們所有的父此刻得到生命
肅靜住上基督的謊言和人之咒
憑藉木林精靈的力量
一切都能找到平和並存活此夜
注定找到醒悟和謐寧

Hounded, darkened and laid underneath
Wrecked and pulverized, he rots down beneath
被獵捕,被沉暗,被淹埋
被傷害,被絞殘粉碎,他在土下漸漸腐爛

By the light of a brighter moon
The wake of a rising boon - the woodlands awake
As we gaze up to the sky, the stars align and he lives forever
By the light of the brighter moon
The chant of a dismal tune - the woodlands awake
As the seers point at the signs, the stars align as we invoke his arrival
在更皎潔更明亮的月光照耀下
光耀的恩賜醒過來,木林甦醒
當我們凝望天空時,群星成象,而他得永生
在更皎潔更明亮的月光照耀下
那悲愴的頒聲響起,木林甦醒
當先知指著星象時,群星成象,而我們期待他降臨

Spiritus invocamus - the phantom of the wild
Sylvestris deus noster - spirit of the woods
The day of his arrival - tenebrae factae sunt
Sylvestris deus noster - spirit of the woods
我呼喚精靈,野的魅影
咱森林的神,木林的靈
他來臨之日,黑夜降臨
咱森林的神,木林的靈

Spiritus invocamus - the phantom of the wild
Sylvestris deus noster - spirit of the woods
The day of his arrival - tenebrae factae sunt
Sylvestris deus noster - spirit of the woods
我呼喚精靈,野的魅影
咱森林的神,木林的靈
他來臨之日,黑夜降臨
咱森林的神,木林的靈

Spirit of the woods
木林的靈

By the light of a brighter moon
The wake of a rising boon - the woodlands awake
As we gaze up to the sky, the stars align and he lives forever
By the light of the brighter moon
The chant of a dismal tune - the woodlands awake
As the seers point at the signs, the stars align as we invoke his arrival
在更皎潔更明亮的月光照耀下
光耀的恩賜醒過來,木林甦醒
當我們凝望天空時,群星成象,而他得永生
在更皎潔更明亮的月光照耀下
那悲愴的頒聲響起,木林甦醒
當先知指著星象時,群星成象,而我們期待他降臨